Übersetzen bedeutet, sich mit einem bestimmten Text sehr intensiv auseinanderzusetzen. Ich übersetze literarische und nicht-literarische Texte ins und aus dem Polnischen, Englischen und Deutschen.

Prosa

  • Jacek Dehnel, Ist das eine normale Stadt? Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche. stadtsprachen.
    texthelden Podcast: ein Gespräch mit Lars Jongeblod über das Übersetzen des Textes von Jacek Dehnel Ist das eine normale Stadt?

  • Urszula Zajączkowska, Es geschieht bereits, Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche. Neue Sprachen für den Planeten A, ein Projekt der Stiftung Genshagen und des Goethe-Instituts Warschau, erschienen im „Dwutygodnik”, 2021.

  • Jakob Hein, kurze Prosatexte über Berlin: Berliner Balance, Berlin sucht eine Wohnung, Berliner Jugend, Berliner Liebe, Berliner Sprache, Berlin erster Klasse, Übersetzungen aus dem Deutschen ins Polnische. Goethe-Institut Warschau, 2017-2018.

  • Saša Stanišić, Dr. Heimat. Übersetzung aus dem Deutschen ins Polnische. Goethe-Institut Warschau, 2019.

  • Ausstellungskatalog zur Ausstellung Abzgram von Karolina Wojas im C/O Berlin, mit u.a. einem Essay von Matthias Gründig Spielen und Strafen, Übersetzungen aus dem Englischen und Deutschen ins Polnische. Spector Books, 2023.

  • Carlos Kong, Kunstdiebstahl für türkische Einwanderer*innen in West-Berlin? Ulay’s “Da ist eine kriminelle Berührung in der Kunst”. Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche. Diversity Arts Culture Berlin, 2023.

Lyrik

  • Joanna Mueller, Mistyczne masthewy / Mystische musthaves. Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche, zusammen mit Dagmara Kraus. hochroth.

  • Agnieszka Wolny-Hamkało, … Myślą, że tacy szlachetni są, Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche und Englische. lyrikline.org.

  • Carl-Christian Elze, Auswahl aus ich lebe in einem wasserturm am meer, was albern ist. Übersetzung aus dem Deutschen ins Polnische. lyrikline.org.

  • Uljana Wolf, MUSEUM OF PATRZ–WORK TECHNOLOGIES (MOPT), Übersetzung aus dem Deutschen ins Polnische, Teil des Projekts Palastgeschichten 7.10.2023 Humboldt-Forum zu post-sozialistischen Kulturpalästen.

Comic

  • Gerne würdest du allen so viel sagen. Unterbrochene Gespräche des 20. Jahrhunderts. 16 dokumentarische Comicgeschichten. Herausgebeben von Kai Pfeiffer und Monika Powalisz. Übersetzung aus dem Polnischen und Englischen ins Deutsche. Avant Verlag & Pilecki-Institut Berlin. 2023.

Journalistische Texte

  • Jarosław Flis, Parteien-Analyse im Vorfeld der Parlamentswahl. Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche. Bundeszentrale für Politische Bildung, Dossier Polen. 12.10.2023.

  • Katarzyna Kopycka, Die soziodemografische Struktur der Bevölkerung in Polen. Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche. Bundeszentrale für Politische Bildung, Dossier Polen. 12.10.2023.

  • Wojciech Rafałowski, Wahlkampf in Polen. Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche. Bundeszentrale für Politische Bildung, Dossier Polen. 11.10.2023.

  • Maria Skóra, Die Transformation des polnischen Rechtssystems seit 2015. Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche. Bundeszentrale für Politische Bildung, Dossier Polen. 29.09.2023.

  • Klara Cykorz, Risse in der Zeit, eine Stunde Schlaf. Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche. Goethe Institut Warschau zum Festival HER Docs Forum, September 2023.

  • Iwona Kurz, Ein Blick der Engagierten. Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche. Goethe Institut Warschau, September 2023.

  • Mateusz Fałkowski, Erinnert auch an die polnischen Verluste. Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche. Berliner Zeitung, 09.05.2021.

  • Aleksander Hudzik, Vor der Präsidenten-Stichwahl: So gespalten ist die polnische Gesellschaft. Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche. Tagesspiegel, 11.07.2020.

  • Meinungsbeiträge zur Corona-Krise in er EU, Übersetzung aus dem Englischen ins Polnische für euractiv.pl 2020.

  • Ein Chor der Polen – ein Interview mit Marta Górnicka für „Theater der Zeit”. Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche, Oktober 2017.

  • Rita Süssmuth żegna Władysława Bartoszewskiego. Übersetzung aus dem Deutschen ins Polnische, Gazeta Wyborcza 03.05.2015.

  • Bastian Lange “Mejkerzy”. Übersetzung aus dem Deutschen ins Polnische. Sammelband my i oni: Przestrzenie wspólne / Projektowanie dla wspólnoty, Fundacja Bęc Zmiana, 2014.

  • Mikola Rjabtschuk, Ukraina: Tożsamość europejska przeciwko euroazjatyckiej (Ukraine: Europäische Identität gegen die euroasiatische). Übersetzung aus dem Englischen ins Polnische. Dialog: Deutsch-Polnisches Magazin. Nr. 107 (01/2014).

  • Martin Pollack, Krakau: eine späte Liebe. Übersetzung aus dem Deutschen ins Englische. New Eastern Europe, Spezialausgabe Cracow: A City of Literature. No. 05 (XIV)/2014.